Tudo bem? No post de hoje iremos conversar
sobre mais um livro de um dos meus escritores favoritos, estou falando de “Adeus
às armas” de Ernest Hemingway, publicado em 1929, com tradução de Monteiro
Lobato.
Sinopse: “Publicado em 1929, Adeus às Armas é o segundo
romance do escritor norte-americano Ernest Hemingway. O livro tem como tema
central a paixão de Frederic Henry – que se alista no exército italiano como
motorista de ambulância – pela enfermeira Catherine Barkley.
Narrado em primeira pessoa, Adeus às Armas revela-se uma obra como poucas, aclamada pela crítica como o melhor livro de ficção produzido sobre a Primeira Guerra Mundial. Hemingway conduz a narrativa de forma dinâmica, ressaltando o teor dramático da trama e proporcionando ao leitor algumas das páginas mais românticas e comoventes da literatura ocidental.”
Bom, amo muito o estilo do autor e sua
teoria do iceberg: uma escrita mais direta, sem muito floreios, ao mesmo tempo
que possui uma profundeza impressionante, e Ernest sabe desenvolver diálogos
como poucos, diálogos que soam muito naturais. Então, não é nenhuma novidade eu
afirmar que gostei muito da leitura, da forma como o autor retrata o período da
I Guerra, e mescla fatos de sua própria vida com fatos idealizados, mas não se
engane, Hemingway não era uma pessoa com uma visão muito otimista da vida.
Embora tenha gostado do livro, ele não se
tornou o meu favorito do autor, posto que segue sendo de “O Velho e o Mar”,
seguido de “Paris é uma festa”. Acredito que a tradução não tenha
ajudado muito, pois o livro soou um pouco diferente do anteriores, é possível que
minha experiência teria sido melhor com uma tradução mais atualizada, quero
muito chegar ao nível de inglês que me permita ler seus livros no original.
Então é isso, espero que tenham gostado. Beijos
e até a próxima.
Comentários
Postar um comentário